Saturday, March 7, 2009

See Saw

winter morning
birds singing
in the dark

jm

bare feet on cold floors
alone in dawn's quiet

ws

unfitting uniform
her freckles clamber
over each other

jm

smoke and gossip fill the
factory girls' bathroom

ws

buoyancy of
the autumn moon
moths wash ashore

jm

once drawn to her flame
still a lingering heat

ws

growing deep
hulled wedding rice
thrown 29 years ago

jm

at times become the scarecrow
tending a meager crop

ws

desperado
toolbelt pouches full of nails
and sunflower seeds

jm

I make my own way
a prickly bed by choice

ws

dog days of summer
sweeping the dirt
with happy tails

jm

cold beer and crazy woman
having a howl at the moon

ws

green blue green blue
sunday butterflies
on a monday morning

jm

colors infatuate
she won't stop changing her mind

ws

somewhere large
blue whales
giving birth

jm

no job too small
we never say "no"

ws

a family disease
just one after work
can't hurt

jm

shade in the first season
protecting young tea leaves

ws

city tree
with the bike chain
unlocking white petals

jm

songbirds on a feeder
seesaw in spring wind

ws


A twenty verse nijuin linked-verse renku by John Merryfield and William Sorlien begun Saturday, March 7, 2009 and finished Wednesday, March 11, 2009

14 comments:

bandit said...

Workshop:

Might "ill-" be more fitting?
Clamber or clambering? I always catch grief
over the -ing gerund end of words.

I like this verse...I see the freckles.

John Merryfield said...

Good call... clamber is better than clamor. clamor is more of a noise. But I kept unfitting which might elude to the uniform being able to come off. Not so much that its ill fit to a large body. More like that there is such humanity and beauty underneath the uniform. jm

bandit said...

I had to think about the clamber/clamor...
nice choice!

Unfitting...clever lad!

bandit said...

I finally remembered to add the kiyose link...

bandit said...

kigo: autumn-lingering heat

bandit said...

Is that an autumn reference?

Its kinda full-might the reader intuitively
infer more from less?

I appreciate the honor paid to our marriage-
but you're aging me, man! lol!

This is a fun workshop-can we continue the
autumn reference one more time?

John Merryfield said...

the hulling rice was listed as an autumn reference in kiyose, so i went for it and included the wedding rice throwing tradition which might be too much but.... maybe not?

another autumn verse... sure! lead the way.

bandit said...

Hey John,

Just returned from throwing mud-even got some on the wall!

So kind of you to acknowledge our anniversary!
Marian thanks you, also!

bandit said...

Ya cracked me up again!
I worked with them desperadoes...God, I miss
those assholes!

bandit said...

John,

You and mimi_chan must join and assist in the
Moon Viewing Party...I insist!

http://haikubanditsociety.blogspot.com

bandit said...

A family disease...yes, John, I know that all
too well.

bandit said...

running to and fro today-saw these two kinglets
riding parallel perches on a feeder in strong wind, hanging on for dear life.
I assume they were ruby crowned kinglets, although this climate is alledgedly out of their range...What shall we name this thing? I guess they usually cull a title from the text.

John Merryfield said...

Very nice. Like the seesaw. Maybe the title could be "seesaw"? It was a lot of fun and I have so much to learn. Can't wait to do more. Loved your full moon ku!

bandit said...

You and me both, buddy.

seesaw it is...quite apt for the feeling i've had the last few days, anyway.

Let's jump over to Green Tea and Bird Song.
mimi_chan was balking at the 'traditional' format, I think, which, after knowing her,
is classic mimi_chan.

In her honor, and for when she can breeze
in, let's go with a rough outline 22 verse
starting with her suggested hokku. I'll
take the second and you the third, and we'll
go from there in free-form renku ( SketchBook-
http://www.writingpoetry.org/sketchbook/ )
I'm going to make a spring reference anyway-might you refer to green tea? You'll see my
idea when you go there, certainly.

See you over there, friend.